Te Pipiwharauroa 59

Te Pipiwharauroa 59

No. 59
1903/01/01


[1] Te Pipiwharauroa, He KupuWhakamarama, Number 59, Gisborne, January 1903.

CONFIRMATION

(See Number 55, September 1902.)

The second thing that a person must affirm when he is baptised and which he must re-affirm before his confirmation is ‘That he should believe all the articles of the Christian Faith.’


This comes between the undertaking to renounce evil and the undertaking to keep the commandments of God. Because our enemy is strong, we will find God’s commands a burden if we are not strong in the faith: ‘this is the victory that overcomes the world, our faith (1 John 5.3).’

The words of the Creed are a summary of all the teachings in the Bible: we are taught to believe:
‘First … in God the Father, who hath made me and all the world.
Secondly, in God the Son, who hath redeemed me and all mankind.
Thirdly, in God the Holy Ghost, who sanctifieth me, and all the elect people of God.’

This is in conformity with the words used in baptism: we were baptised ‘In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,’ that is, on the basis of faith in God whose holy name has been invoked, and on the basis of the gracious work of the Father, the Son and the Holy Spirit on our behalf.

There are other words in the Apostles’ Creed which are not additional statements but words of explanation. They tell about the way the Son of God redeemed us through his Incarnation, his Passion, his Death his Resurrection, and his Ascension. The Holy Spirit sanctifies us in all parts of the body of Christ, the Holy Catholic Church. His work is to seal us for the day of Redemption and to protect us until the day our bodies shall rise to eternal life. (Ephesians 1.13; 4.30).

We say that the Father has his work, the Son has his work, and the Holy Spirit has his work. But in fact all three enter into the each other’s work The Father is the Creator and the Son enters into his work (John 1.3; Colossians 2.16). The Son is the Saviour with the agreement of the Father. ‘God so loved the world, that he gave his only Son.’ (John 3.16) The Holy Spirit proceeds from the Father and the Son to complete our creation and our salvation.

But this faith is not simply saying that there is a god; the devils believe that (James 2.19); this faith is about choosing to give ourselves to God so that we may be saved.

Now, although a person has said that he believes in God, he will not be baptised if he does not agree to keep the laws of God. This is the exterior sign by which we recognise faith in his heart (James 2.18,20,22). In the Ten Commandments we have God’s ultimate instructions to people. According to Christ those are instructions to love God and people. Christ made clear in the fifth chapter of Matthew what is needed to fulfil those laws, namely, they must be fulfilled by the heart first. While people can only see what we actually do, we cannot hide our innermost thoughts from God. The thoughts of our hearts cannot be good if the heart is not made new by God (Psalm 51.10). Only so can we say, ‘Lord, what would you have me do?’ (Acts 9.6). ‘Speak, Lord, your servant is listening.’ (1 Samuel 3.9). So we prepare ourselves to do everything God asks of us.

[2} 

NEW ZEALAND TO ENGLAND

The Homes of the Great

You have seen some accounts of the home of Lord Onslow in Terei Ngatai’s letter in Te Pipi. We were made very welcome by him, one of the pillars [lit. totara] of England. We Maori were invited by him to go to see him at his home. There are no words with which to describe adequately the kind of homes lived in by this group, the Lords. When we arrived his dinner was set out for us. There was no stinting on anything. There we saw his son with the Maori name of Huia who was named after Ngati-huia, a hapu of Ngati Raukawa. He is an upstanding and noble young man, with his Maori name. In our case, in the case of the Maori, we take Pakeha names. Don’t abandon our Maori names. After the meal we went to a part of London modelled on Paris, the capital city of the French. When we got there Lord Onslow and his wife returned home, leaving their son as our chief. He is perhaps about twenty-two. He took us to various places, paying all the costs. He was very happy that we had gone to visit him, and very proud of his Maori name. When we had finished looking around we returned.

Westminster Abbey

This is the building in which the King was crowned. The building was beautifully decorated for coronation day. In the days after the coronation the building was open to everyone so that they could see the decorations and the throne on which he was crowned. On the day of the coronation only the leading people could go inside. It cost ten or five shillings to get inside. This was a trifling amount to the Pakeha who wanted to see what the building was like in which their King was crowned. They had to queue because there were so many people coming to look. Those who arrived early were in front, but some men and women had to wait for three or four hours before they could see inside. There were policemen organising it. One Sunday we went there for the service. That was when we saw the building. We sat in the part where the members of the Lower House of the English Parliament sit. The Pakeha really push along the service! Amongst the people who lead the hymns there are no women’s voices but the resounding voices are soft on the ear. When the service was over we went to see the throne where the King was crowned, as were other kings and queens who have passed on. This throne is antique and is not decorated, but it has the mana and the royal blood of the many kings and queens who have sat in it for their coronations. We visited the place where most visitors are not permitted to go; there gathered together the offspring of kings, queens and princes. When we finished looking we returned to our camp.

The Home of the Duke of Westminster

All of us soldiers from the colonies went to see the home of the Duke. He himself had invited us there. His home is on the borders of England and Wales. We were a long time in the train before we arrived. We got out of the train and went to the river where his launches were waiting to take us to his home. We boarded the launches and sailed slowly. We looked at his land. There were many kinds of houses there. When we came to where his house was we got out of the launch and we marched to the house in soldierly fashion. This house is awe-inspiring as one approaches it. The house occupies a lot of land. The Duke and his wife were standing in front of the house to formally welcome us. That man has no children. As far as I know he is not yet thirty. He is one of the leading nobles of England as far as wealth and land are concerned. We were taken to the room where food was laid out. The soldiers made short work of the food: it disappeared rapidly into the void because they hungry after the long trip from London. When the meal was ended he spoke to us. After that we went out to look at this estate. I cannot begin to tell you all about the features of this estate. I can only say that everything was there. Some went in cars and some on his trains. This was only a small train with a gauge of perhaps two feet and the carriages were very narrow and small. It was built to take him and his friends to see his land. I went in the party going by train and saw his paddocks of cattle, horses, deer, sheep and pheasants too. It was said that in one of the pheasant enclosures there was a huge number of pheasants wandering around. There were also sports grounds of all kinds there. He has a fire brigade and policemen to protect the desirable things and the game on his lands. I would say that there are more than eight hundred people working for him. [3] And that is only the number of people working on this part of his lands. There is paid out of his wealth one thousand pounds a week in wages to his employees, but a lot more than this goes into his bank. We also went to see his racehorses. He is one of the leading racehorse owners in England. The horses were very fine to look at. We saw many wonderful things and I cannot write about them all. He saluted us again before we returned to London. He was very happy that we had come in response to his invitation. His wife wanted to see the Maori and her wishes were fulfilled and she was able to shake hands with us. We’ve shaken hands many times with the great. Farewell, young man, you and your glorious house and beautiful lands. We got on board the train and returned here to London.

ENGLAND TO GERMANY

Henare Kohere.

After the coronation of King Edward we were free to go to see other places before returning home. Our eyes were weary with looking at London and we longed to see some other countries, least our travels become too easy. Terei Ngatai and I were fortunate to have met a leading Pakeha. He befriended us as if we were his children. This is the Pakeha who took Terei to see Paris, the capital city of the French, before we went to Scotland This Pakeha was so kind to us that he said that we could choose which places we wanted to see: he would take us and take care of all the arrangements. On 18th August we set out with our esteemed friend. Our train took us to the south coast of England. At Dover we boarded the ferry and crossed to France, the land of the French. After one and a quarter hours sailing on the ferry we arrived. We saw this country and saw that the character of the people and the ways they did things were different. After dinner we got on a train which took us to Belgium, one of the powers, and a separate kingdom. As the train went the eyes were about their work. We saw many different things – the appearance of the men and women, the language we did not know, the appearance of the countryside, most of which was flat with very few hills. Agriculture was the main occupation in this land of France. In the evening we entered Belgium, a land with many differences. The people were different and some of their occupations. This was a different people from the one we had left behind. They have a different language and a different King. When we arrived at the main town of that land, Brussels, we got out. We went to one of the leading hotels of that town. I don’t think there is a hotel in New Zealand like the hotels in Europe. Let me point out that Europe is the overall name but there are many separate nations under that one name. These are some of them about which I am writing and which we saw. Our elder was superb in all he had to do and able to switch to whatever language was needed. He knew all the languages of those people. One morning we got on the train to Germany. The train journey was pleasant, we whizzed along as if we were in England. This was a different nation, a different people, a different king, and their occupations were different. This was the third nation we had seen. Our elder was very kind to us. He arranged everything. It was as if we were his own children. He made sure that our carriage was always filled with all sorts of food. In the evening we arrived in the town where we were to spend that night. This town was called Cologne and is on the banks of the famous river, the Rhine. We saw there what the people were like and what they did. And we went to the important places in this town to see them. There we saw a great church of the Catholics, a wonderful building. It took many years to build. It has two towers six hundred feet high. The appearance of this building is astounding. There the decoration of the buildings is different. We were again at the best hotel; only someone with a full bank is able to go there. We Maori could walk there because of the strength of the affection and the hospitality of our host. I am going to write about how those people, the people we have seen, serve food. They do not, like the Pakeha here, ask what food you want; in these countries it is always pot luck. Food is served at the start, and afterwards in courses until the end. You have to eat all kinds [4] of food, if only a small portion, as long as something is consumed. If you do not eat something, the waiters will say that the food must be bad, and so some people do not like to leave anything. This truly what they do, and they say that it is right. It is summer in that part of the world and so most of the eating places are outside. There was a band playing at that cafĂ© to give pleasure to the people going there to eat. Germany, how you do things! One morning we boarded a ship and sailed up the Rhine. There are big ships there. Our ship was full of people from all parts of the world. They had come to see this river, more than two hundred of them. Our ship sailed up the river and we began to see the things for which the river is famous. On the banks of the river are castles and very large stone buildings. Some of them are eight hundred years old. Some are lived in but most are not. These castles were built during the times when this people was fighting other peoples in former days. There are many large towns alongside this river. It is something different to travel up this river by ship. We travelled one hundred and twenty miles before arriving at the place where we were to stay the night. There were many entertainments on board our ship. There were people who occupied themselves in staring at the two of us, perhaps thinking like this, ‘Where do these men come from?’ That night we slept in Mainz. In the morning we were occupied in sightseeing. We saw all sorts of sports, and many performances. After that we got on a train going to Frankfurt. On arriving there we looked around. There was very little time in our schedule to see each town. After two hours there we boarded the train which went to Homborg. Here our journey ended. Then we thought about the thousand miles we had travelled: we were far from England and from our home. It was not insignificant. These towns and countries we passed through were full of local people and of others visiting for their holidays. The King of Germany was there at the time. We spent an hour standing outside the gates to the fence around his house but we were not on target to see that king. It is a great occupation – looking for kings. In the evening we went to a hill which is visited by thousands of people. On that hill there is a Roman town from ancient times, from the time when she was Empress of the World. While we were there our thoughts went back to Waiapu, to our childhood, when we went to school wearing only shirts, when we were ordered by the adults to catch horses. We laughed. We realised how different that time was from this. Here we were travelling in Europe. But, friends, don’t laugh. What links these two things, going to school wearing only shirts and walking around Europe? We have seen many wonderful things. I have to say of our travels that we have seen so many things that I am unable to describe them all, even though we have been restricted and have not travelled widely. We have been fearful. We are full of gratitude that we have come under the shelter of the English. When you go to all those places where the English flag is flying you have no fear. In these countries there is much fear. You do not offend a person by your words or you are fetched and beaten. When we were satisfied with our sightseeing there we boarded the train and began our return, spending the night at Mainz. One day we again boarded the ship and arrived at Cologne in the evening and slept there. The next day we got on the train and went on the track on which we had come. We cane to France and, travelling on, stayed the night in Calais, the town where we landed when we sailed from England. One day, a Sunday, we went to see the Catholic churches. In the evening we boarded the ferry and returned to England. We were delighted when we arrived in the the land of peace and freedom. We were no longer restrained. England, at that time, seemed to us to be like Waiapu. While we were travelling in those other lands we had a sense of not being free, of being restricted; that was what it was like during the whole of our journey in the last months of the year. Our hearts came alive when we saw some of the others of our party.

FROM THE EDITOR

The Editor is very sad at the many mistakes in the last printing of our bird. It had been proof-read but the fault lay with the printers; it was left in its uncorrected state.

From 11th to 12th March the grand sale is being held in Auckland. Send your artefacts quickly.

A NOTICE

The Hui of the Maori Church in the Turanga area will be held at Te Horo on Monday, 3rd March, in the Parish of Te Horo.

W L Waiapu, Bishop.

[5] 

A GREAT GATHERING IN INDIA [THE DURBAR]

(By Haare Potaka)

The gathering in India was so amazing that it will not soon be forgotten. To give some idea of the magnitude of this gathering, let me say that the eye could not encompass the number of people, and other remarkable things. The hui at Rotorua during the visit of the Duke was a large gathering here in New Zealand, but it was a mere handful of people compared to the number of people attending the Indian gathering. This gathering fulfilled the words, ‘the mouth gapes, the eyes roll, and the ears are open wide’, because it was a astounding. The planning of everything for this gathering and the preparations made before the gathering led us to believe that this would be an amazing gathering. 100 Indian Princes from every place were to attend, including the Princes of [?Atene Hinatarani] and of [?Hani Teiti].The village of tents and other facilities set up for the gathering covered 50 square miles, nearly 32,000 acres. There were 80,000 tents. More than 250,000 people attended the gathering. There were 45,000 troops. And there were 2,000 bandsmen.

Thousands of people from the East, of all peoples and appearances, came to this gathering. A railway had been built within the camp; the train travelled 12 miles. There were 35 miles of roads for buggies, carts, and elephants.

The gas, the power, burned to light up the night weighed 65 tons. The food for the gathering weighed 30,000 tons.

There were tents for the Government of India, Lord Curzon, and the 1,500 people under him. He had 15 camps. His main camp was 8 miles long, a remarkable thing to see.

This gathering took place at Delhi. When the Governor of India, Lord Curzon ] and his wife, Lady Curzon, arrived in Delhi, they were honoured by the firing of a 3? gun salute and by the 2000 strong band playing the song in praise of the King, ‘God save the King.’

The Duke of Connaught, the younger brother of the King, was the representative of King Edward at this gathering, and was included in the welcome to Lord Curzon and the others.

After the welcomes the Princes of India formally addressed their visitors. The Duke of Connaught’s vehicle was an elephant. The adornments of his elephant gleamed. The Princes and other rulers of India were also seated on their elephants. At the time when the Duke was inspecting the Princes the elephants raised their trunks in honour of the Duke and bugles sounded and the elephants moved to form one row. Those elephants had learned their drills well and they presented themselves very well.

The Fourth Dragoon Guards led the military parade. The military parade was so long that it was two hours before they ended up in front of the barracks.

The Programme for the Gathering
Monday, December 29 The Governor arrives. 11.30 a.m.
Tuesday 30 The Exhibitions are opened. 3 p.m.
Wednesday 31
Thursday, January 1 Celebration of the Coronation of the Emperor of India, the King.
Friday 2 Military parade.
Saturday 3 Military parade and presentation of medals.
Sunday 4 Church parade.
Monday 5 Parade of Indian troops.
Tuesday 6 Football
Wednesday 7 Hockey and Polo
Thursday 8 Military Display.
Friday 9 Polo in the evening.
Saturday 10 The Governor departs.

On 1st January King Edward was declared to be Emperor of India in the city of Delhi. There were many celebrations and activities appropriate for such a day. Delhi used to be the main city of India. The city is on the banks of the River Yamuna. The city is built of reddish stone, a very expensive stone, and fine to look at. There was a major battle in this city previously, at the time of the Mutiny; a battle between the Indians and the English, like the fighting here between the Hauhau and the Governor. There are many jobs in this town. This is where railways from all over India converge and 10,000 people in this city are engaged in railway work. There are cotton mills and iron foundries in this city which employ 30,000 people. A tramway has been built there now, powered by electricity. This city is very well-situated in the north of India on a fine plain and so it is a good place for gathering together thousands of people.

This gathering cost a lot of money. The bill for the food and other things for the gathering was 26 ½ [?rake] rupees (this is the Indian currency) which is the same as £176,000. It is thought that half this money will be recovered.

[6] 

Although it is the case that much money was expended on that gathering, those who got together the money for that gathering are heaping up money, even from placing taxes on things; this is because they set up all their stores for selling goods, and since people from the many nations of the world will go to see something new, they will buy, because the Indians are a very skilled people at weaving garments. It is thought that these activities will raise £60 to £80 for every £100 expended.

One reason for the large amount of money spent was the provision of electric lights to light up the darkness. It was very expensive to install lights. The Governor, Lord Curzon, ordered that similar lighting be installed to light up the barracks of the Indian soldiers. He is a very good Governor for the indigenous peoples, and perhaps this is why he in turn is honoured. The native people of India had the one idea – that their gathering should be seen as good news by the ends of the earth. In the past months the Native people have been working hard in the mills making tents, sewing saddles, and weaving clothes, and they have been making stools and tables as well as watches, blankets, and shoes, while carvers have been working on wood, elephant tusks and stone. Even when the time to stop work comes, these people go on working. They are a diligent people and their customs have become very English. Those who came to this gathering saw the works of this people.

The Government of India also made a great deal from its passenger railways because many people travelled from their homes to see this gathering. The Post Office was amongst the winners because of the many letters and money orders sent to India and sent from India. Many white-skinned people from Europe, along with the English, are known to have gone to that gathering.

It is impossible adequately to tell of the glories of this gathering, nor is it right to forget this and similarly organised gatherings. This is something to gladden the hearts of England towards its huge Empire, and specifically towards India which is under its mana and which is thought of as a gold decoration pinned to its breast.

The main purpose of this gathering set up by Lord Curzon was to bring together the peoples of India so that they could see each other. These people do not venture outside their own towns, but now they were all gathered at Delhi. There leaders saw leaders, Princes saw Princes, workers saw workers. There also the actions of Parliament were discussed and each person, each member, gave voice to his thoughts. The fruits of the sales were seen, in line with the saying, ‘the fruit of the seeds which were planted is gathered in’. Before this gathering the native people did not venture outside their villages or towns but stayed in their own homes. Also, the desires of the Native Princes who did not go to England for the Coronation of the King were satisfied. More than 100 Princes asked the Governor to send them to England at the time of King Edward’s Coronation but only five were allowed to go. So the occasion when King Edward was made Emperor their wishes were fulfilled by the coming of the King’s younger brother, the Duke of Connaught, amongst them. The King was not strong enough to travel to this gathering because of his serious problems, and so he sent his younger brother there.

ITEMS OF INTEREST

The Maori of Taemaro and Rangiawhia near Mangonui (Doubtless Bay) killed a right whale and its calf on September 25th. It was achieved [obscure] Wiremu H Paua who killed them.

At Waimate are the first chairs and plates and timber houses, and the first stone house in this island, Aotearoa.

When Mr Marsden landed on the day he first preached to the Maori in 1814 only one woman came ashore; she was Mrs King and was lifted up on a chair onto the boat by the sailors. She was unwilling to let her beloved and their leader be killed by the Maori without her – they would die together.

On October 25th, 1902, I was led by one of that lady’s daughters and seated upon that chair. As I sat in that chair my thoughts went back to how our ancestors would have looked that day. Those Apostles who came to the Maori People did not fear death but brought peace, but they were badly treated and deserted by Maori who wandered off and became Mormons, Hauhau, and whatever.

In this place too is the first Pakeha girl to be baptised in New Zealand. She is alive to this day.

Mr Henry Clarke has died here in Waimate. He was the brother of Archdeacon Clarke. For many years he worked for the Church. He was a member of the General Synod of New Zealand, and was on the Committee charged with implementing some of the Church of New Zealand’s works. Farewell, Sir, to the bosom of the Saviour.

[7] 

THE PUBLICATION OF TE PIPIWHARAUROA

To the Editor of Te Pipiwharauroa

Friend, greetings in the grace of our Father in heaven. So much for greetings.

Friend, this is my request to you to allow two editions of Te Pipi each month. Let me tell you why I am asking for two editions a month.

First, there is a long time between the finishing of the last Te Pipi and the arrival of the next, during which the articles in it are diluted by Te Puke.

The second thing to note is that the articles in these two editions should be very short since the articles in the monthly edition are not short in that single edition of Te Pipi. This should happen because many of the stories appearing in the monthly are published in the Pakeha newspapers and some of those stories get into our paper, or at least little bits of those stories.

Therefore I am asking for two editions a month so that all the stories can be covered well. If the stories cannot be published in full in the first paper then the second paper can print the continuation of the stories from those weeks. The price of those papers should be ten shillings a year.

If you do not like this request, then consider increasing the number of pages in the paper so that there can be more articles in it. Let the articles be very short as well as the continuations of the articles.

So much for my words. I wonder if seeing these words pleases you. It is for you to think about.

And so,
From your loving friend,
Tamati Pewhairangi.
Tokomaru, 4/10/02.

[It is not possible at present to enlarge the paper; it can only be done if we receive more sustenance. We know that Maori do not always hear correctly the articles in the Pakeha newspapers, and that those newspapers do not publish many of the things affecting the Maori. Many of the Pakeha papers appear weekly or monthly and many of the articles in the Pakeha newspapers are not much use to the Maori who do not understand the intent. As we see it the reports in Te Puke and Te Pipi do not overlap, they are very different from each other. Te Puke contained no accounts of the journey to England or of the wreck of the Elingamite. – Editor.]

A REQUEST TO THE MAORI PEOPLE

To my Maori People.

Friends, greetings. I write this request out of a sad heart. I ask that we turn our attention to this noble effort being held here in Auckland and that we help fulfil the noble aspirations of the Pakeha women here in Auckland.

They have had this great idea and we must likewise help them, not by sending shillings which would not be right because some have shillings and some do not. Therefore they had this idea and we Maori must give it the same consideration. But it will not happen if we are lazy. This valuable effort is the sale of Maori goods, and their request is that we are industrious in making these items – kits, mats and other attractive articles.

That Sale will be held at the Governor’s residence on March 11th and 12th. This is a generous thing thought of by the leading Pakeha. It is hoped that it will raise much money if we help. That money will be handed over to the school for our girls which has been established here in Auckland, Queen Victoria School. Send the things you have made to J Gillies of Parnell before 1st March so that there is time to arrange everything and to stick the name of each person on the gifts she has sent. Now I ask my people in the north to be diligent in assisting this project because our children are heading from the warm place to the cold place and there is much illness, but this is in the very middle of this island, in the place of life.

This is also the memorial to our Mother, Victoria.

From your friend,
P Pou.
Auckland, 18/12/02

Use this address if you are sending things you have made.

To J Gillies,
Kohanga,
Gladstone Road,
Parnell,
Auckland.

[8] 

THE JOURNEY OF DOCTOR POMARE

To the Editor of Te Pipiwharauroa.

Greetings to you, the steersman of Te Pipiwharauroa! May God strengthen you in your good works.

Friend, if there is a spare space in the paper, and if you would like to include these few words to be carried by it as it goes to the plains and the valleys – wherever it flies to – for people to see as it goes, telling those places that they should be preparing their kumara gardens because summer is near.

My friend, these are my words. It is almost two years since Dr Maui Pomare M.D. was appointed by the Government as the official to look at the health of the Maori of New Zealand and recently he made his second visit, travelling around the area to the north of Auckland. Eventually he reached the Ngapuhi area here. On October 23rd he arrived at Kaikohe. On this day around 300 Ngapuhi gathered to hear Pomare’s speech.

The purpose of the hui was a sitting of the land council of Tokerau to set up a Maori Land Committee [to deal with land not having a European title].

People crowded into the large Kaikohe hall to listen to Pomare’s speech. Probably most of them did not know what the purpose of the meeting was.

When Doctor Pomare stood he greeted us.

Best wishes, Ngapuhi! Greetings!
1. The tribe that hauled the Faith to land in Aotearoa.
2. The tribe who made peace between Pakeha and Maori in the Treaty of Waitangi.
3. The tribe who started the work of the Association.

In these days the children of these efforts have been born, and I take up these two children who are going about these days.
1. The Land Council.
2. The Rat Council.
I did not come here about the Land Council but about the Rat Bill, that is, I am concerned for our bodies that we care for them, and that we care for them by following Pakeha prescriptions. We do things in Maori ways at present and I am saying that we shouldn’t. We eat Pakeha food, we wear Pakeha clothes, we are all Pakeha, even the blood. Therefore let us look after ourselves as the Pakeha looks after his body.

Do not go backwards in these days to eating rotten food and suchlike. But go forwards, caring well for your body. The Doctor spoke for perhaps an hour and a half.

He had visited all the areas of Ngapuhi, Te Rarawa and Te Aupouri.

So people, pay attention to the Rat Bill lest you be found living in filth and are fined. Listen to what Doctor Pomare says.

From your friend,
T R Kiriwi.
________________________

On this day Doctor Pomare came to this district. His arrival surprised us and we were not able to gather everyone together to see him and to hear what he had to say. From 5 p.m. he went to see the sick. At 7 p.m. people gathered in the meeting house. At 7.10 p.m. he entered the meeting house. This people mistakenly thought that he was a Pakeha and did not welcome him in Maori fashion. He asked the people if this was the appropriate time for him to speak and the people all asked him to speak. Then this ‘Pakeha’ stood and spoke. First he greeted the Maori people separately He greeted them at length and when he was finished he asked me to write down what he said to the tribe and to the marae committee.

First, housing. Put floors in houses. Have several rooms so that you do not have many people sleeping in the same room, only two or three, no more. The height of the rooms should be eight feet. They ought to have chimneys too. The kitchen should have a floor and a chimney, and it is a good thing if the kitchen is joined to the sleeping quarters. Those people who are unable to lay down a floor for their houses because of the difficulty of finding money should raise their beds off the ground, but they should not be content with that, and should work hard to provide a floor for their house. The sleeping quarters and the kitchens should be washed thoroughly to clean them once or twice a week. Fence the house in. Dig rains alongside the fences to drain away pools of water. Rubbish lying on the marae which is burnable should be burned in a fire. Rubbish which cannot be burnt should be taken outside the fence and buried in a pit that you will have dug. Two men, their wives and children should not occupy the same house, but one couple should live in a separate house. [9] The man who has a wife and children and who belongs to the tribe but does not have his own house, but lives on the Gumfields in a house of sacking, should build himself a house in their home village. The sacking shelters of the Gumfields should not be brought into Maori villages as accommodation.

The elders may be left in their former conditions, but if their grandchildren are going to live with them their houses should be made to conform with what we have outlined above.

As for widows: if she is able to do it, it is good that she is not left alone. This is something for the family to consider. As for smoking pipes, cigarettes or cigars – children and girls should not be permitted to do this.

As for intoxicating drinks: do not let them be brought onto the marae, and do not let a drunken person onto the marae.

As for food: ban rotted corn and fermented kumara. That is, do not eat any putrid food.

As for cleanliness: growing children should wash their whole bodies twice a week as should those who are getting older. They should wash their feet in the evening before going to bed. Infants should be washed in the morning and evening.

As for warmth: A person should wear flannel under his shirt and should wear underwear and stockings so that the temperature of the whole body is the same each day. Children should wear the same items of clothing to school but the clothing should be clean; they should not wear dirty clothes for long.

These then are the topics Doctor Pomare spoke about here on this visit. It was easy to understand and this tribe hopes to implement amongst themselves the advice of Doctor Pomare. But if the rats return suddenly tomorrow, it will not happen. There is a rat bill, but what I wonder is this, is it indeed a Rat Bill or is it rather a Bill to Save Rats, a Rat Tart, and will you be like this or that? Next year when I return will they be destroyed or will the rats be eating in the cupboards, having found loaves and sustenance? Will you be like this or that? Next year when I return we will know the truth.

By Eru Ihaka.

A DEATH

To the Editor of Te Pipiwharauroa.

Friend, greetings to you and your fellow-workers. I send a few words to be carried on the wings of our bird so that families in every part of our island may be informed, although this hand is unaccustomed to sending a message like this to you all, and it is up to you to look at it carefully and to decide whether it is good and will be a blessing or bad and to be thrown out. My words of explanation are as follows. There was a little girl called Ema Tepirini. This child was born at Te Kaha-nui-a-Tika. When she was small this child was taken by Hakaraia Pahewa to be his child. This child was famous and from important lineages: she came from chiefly ancestors and her genealogy on both mother’s and father’s sides extended throughout New Zealand. Hakaraia cared for this child well from her infancy through to her adulthood. This child seized on the learning of the Pakeha and she also took on the work of the Post Office here in Te Kaha. Then because of the important lineage of this child which linked her with various places she was taken to Whakatane. On 11th December Hakaraia received a telegram saying that Ema Tepirini had died. Hakaraia’s grief was unrestrained as was that of the whole people. Then they thought of a way to get Hakaraia to see his child as quickly as possible. They determined to go by sea and commandeered two boats from Te Kaha. At 9 o’clock in the morning they arrived at Whakatane and Hakaraia saw his child lying in the coffin.

Hakaraia was fortunate to arrive while she was still lying there because it was already the day on which she had to be buried, according to the Council Act. So Hakaraia was able to place her in the earth himself. So Hakaraia is left with his painful, sad and loving memories. I could not give a full explanation of all the qualities of this child or the paper would be overfull. If you are so kind as to print my article as it is, I salute you all. Good morning, my lads. Bless us all.

That’s all.
Aperahama Renata.
Te Kaha, 22/12/02

[10] A LETTER TO KING MAHUTA

Otaki, Ngati Raukawa,
September 20th, 1898.

To King Mahuta.

Greetings, Father. You sit there upon the throne of your ancestor, King Potatau, who was placed there by his younger and older brothers to be their King and anointed by them with the oil of gladness and he was regarded by the tribes of this country as a Resting Place for their bodies, as a Mooring Post [Figurative expressions for great chiefs] for their words and thoughts, and they placed their lands under the mana of the kingship so that that rule should be a platform for their sovereignty lest their mana and their unity are brought to nothing by all the provisions of the Treaty of Waitangi under the kingship, on their part.

Upon the death of King Potatau, his son King Tawhiao succeeded. He took up all these matters and he invited the Tribes of this country to turn to him and so to achieve their aspirations, and he said that there should be an end to sales, leases, mortgages and the surveying of the land. However the Tribes of this country did not listen but pressed on to death. Now you have taken his place and been made king for the tribes of this country. You have given instructions to elect Henare Kaihau as a member of Parliament that he might bring about what you desire. You are asking Parliament for a separate Council for the Maori People and that you should be Chairman of that Council. Your idea is right and it is the idea of the people, as it is my idea and that of Ngati Raukawa. It is our hope that you will be made chairman of that council wearing the crown of the king on your head, and fearing God, the Lord, who is the Resting Place of the kings of the earth. Now, in this matter, you have been asked by the Government and by Henare Kaihau to come to Wellington where you can present your case strongly.

You should know that Henare Kaihau has abandoned you and sided with the Government. He has told you to take the Government’s bribe. It is not right to yoke the cow to the horse and one does not join clay and iron.

The day you arrive here in Wellington is the day the title of King will fall from you and you will have abandoned your Maori People and they will scatter like the ants without their King.

So then, Father, King, be stout-hearted. May God give you what you hope for. Let England bring about change. It is there that lasting peace was confirmed. Father, King, I write these words to you because Ngati Raukawa have agreed to support your title of King over all parts of this country. And I too am a person who will support your claim to Kingship in days to come and will bring together all the provisions of the Treaty of Waitangi and the important New Zealand law of 1852, section 71*, under the kingship. If the Government of New Zealand has broken the Treaty of Waitangi let us look to England to replace the broken parts.

*[The New Zealand Constitution Act 1852 (UK)
Section 71 - Provision as to Maori Laws and Customs: - And where it may be expedient that the Laws, Customs, and Usages of the Aboriginal or [Maori] Inhabitants of New Zealand, so far as they are not repugnant to the general principles of humanity, should for the present be maintained for the Government of themselves, In their relations to and dealings with each other, and that particular Districts should be set apart, within which such Laws, Customs, or Usages should be so Observed.]


Let the Queen’s compassionate assembly give us the Separate Council agreed to by them in part 71 of the Major Law 1852, so that the Maori People have their own government so that the King may flourish helped by the Chiefs and the tribes who support the King.

May God support and help the King and direct his heart to the things that please God for the King to do. Enough, I would not beguile the King with many words but say only, Long live the King and your Assembly of Chiefs.

I finish. From your relation in Jesus Christ.

Kipa Te Whatanui.

MAHUTA’S ANSWER

Waahi, Waikato,
October 3rd, 1898.

To Kipa Te Whatanui.

Son, greetings to you, your tribe, and your parents. Greetings. Your letter to King Mahuta has arrived telling of your cautious thoughts, and this indeed is the requirement – caution. Therefore King Mahuta has instructed me to write about your ideas, indeed the ideas of you all, and about your words concerning the lasting peace. Son, Tawhiao went to England and the leaders in England told him to come back to the Government in New Zealand and he asked for the re-establishment of the Council of the Maori People. Son, as I understand it, this permanent peace is the objective of Henare Kaihau. He is asking for this permanent peace, and if it is not granted [11] then we will know that it has not been agreed to, you and Kahuta will also know that it has not been agreed to, and then it will be right to tell England that it has not been agreed to. Enough for now. As for your saying that it is not right to yoke a cow to a horse and that one cannot mix mud and iron, you are right.

May God protect you.
From your faithful friend,
Te Wharekura.

A NOTICE

Hinaroto, Near Te Karaka,
December 26th, 1902.

To the Editor of Te Pipiwharauroa.

Friend, greeting to you and all the people living in your house. Best wishes to you all in the Sunlight of our Lord Jesus Christ. Amen.

Friends, please load my few words onto our vessel which spreads throughout out the whole world, Te Pipiwharauroa. A remnant of the elders, women, and chiefs of Nga Potiki who invited people to the ‘Christmas’ on this one of our marae at Hiraroto, in the Gisborne area, are now remaining quiet and not protesting.

The first purpose was a tangi for the tragedies of Hiraina Pouru and Tiria te Mauharanui. The second was a ‘Christmas’. Thirdly it was to be a hui for the collection of money for the church building. At the end of the dinner Tuteihiihi stood to say that he was taking that Christmas’s cake to Pakowhai, Waerenga-a-hika, for 25th December 1903. Raiona Te Kauru stood to support the holding of that Christmas at Pakowhai, something they had been commanded to do by the whole Mahaki school.

Take Kerekere,

A NOTICE

The annual hui of the Association of Te Aute Students will be held at Taumata-a-Mihi, Waiapu, on 19th January, 1903.

A PLEA TO THE MAORI PEOPLE

To the Maori people of the two islands of Aotearoa and Te Waipounamu; to the leading men and women; to the men and women, to the elders, to the children, to the girls. Greetings to you all. This is a request from us, from the Sale Committee of the Victoria Maori School, to ask you to help us with our objective to increase the funding of the school. Girls and Pakeha women throughout New Zealand (though most are from Auckland and its environs) have decided to devote their energy to helping their younger sisters, Maori girls, and it is their hope that you will all help to make this sale a success. A room is being set aside for Maori artefacts only, given by Maori – mats [?takapau, whariki], clothes, kits, poi and other Maori treasures. If all Maori people support this sale by making things for this sale, one doing this and one doing that, it will not fail to make much money because your Pakeha relations really want the things you make. Maori people, we wait for you to answer our prayer. So, greetings to you all under the protection of our one King, and also under the graciousness and love of our one Lord.

From your loving friends,
The Committee.
L Gillies, Gladstone Road, Parnell.
M Horton, St Stephen’s Road, Parnell.
A Stevenson, Portland Road, Remuera.
E Clark, Victoria Avenue, Remuera

NOTICE OF THE DEDICATION OF A MEETING HOUSE
Being held at Te Rahui, Waiapu District.

This is an invitation to the tribes, to the families, to the languages, to the gatherings of people, who live in every part of Aotearoa and Te Waipounamu. Greetings to you all, beloved friends. Welcome, welcome, welcome to the dedication of our ancestor, Rongomai-aniwaniwa, to be held on 19th February 1903. Welcome, welcome. Come all of you in person into my presence on that day. Walk through the various villages of your ancestor, Kahukura, lying there. Bring with you his belt in which was dried kumara which was sweet to the throat of Toi and which he carried over to the other side. But let the food in that belt now be silver, gold and notes. So, my friends, my children, my grandchildren, bring plenty, let your thoughts be cheerful, let them be sweet to my throat, let the works of faith shine out, to ease the distress which presses on the shoulders of your ancestor, Rongomai-aniwaniwa. So come, come, with hearts full of love and contentment, bound together by peace. It is said that faith without works is dead, and so it is that works establish the faith. Come, come. I will entertain you all and protect you at that time, and right until the end of the hui.

So much for that.
Neho Kopuka
Rauhuia Tawhiwhi
All of Ngati Porou .

[12] CALENDAR: FEBRUARY

Day 12 Full moon 0h 28m p.m.
Day 27 New Moon 9h 50m p.m.

1 S Fourth Sunday after Epiphany
Morning Evening
Job 27 Job 23
Matthew 18.1-21 Acts 19.1-21
2 M Purification of Mary
Exodus 13.1-17 Haggai 2.1-10
Matthew 18.21 – 19.3 Acts 20.1-17
3 T
4 W
5 Th
6 F Fast
7 S
8 S Third Sunday before Lent
Genesis 1.1 – 2.4 Genesis 2.1-14
Revelation 21.1-9 Revelation 21.9 – 2.6
9 M
10 T
11 W
12 Th
13 F Fast
14 S
15 S Second Sunday before Lent
Genesis 3 Genesis 6
Matthew 25.1-31 Matthew 28.1-17
16 M
17 T
18 W
19 Th
20 F Fast
21 S
22 S Sunday before Lent
Genesis 9.1-20 Genesis 12
Matthew 28 Romans 6
23 M Vigil, Fast
24 T Matthias, Apostle Athanasian Creed
1 Samuel 2.27-36 Isaiah 22.1-15
Mark 1.1-21 Romans 8.1-18
25 W First Day of Lent*
Isaiah 58.1-13 Jonah 3
Mark 2.13-23 Hebrews 12.3-18
Psalms: 6, 82, 38 102, 130, 148
26 Th
27 F
28 S

*The forty days of Lent are Fast Days. Use the Collect for this day every day of Lent, after the Collect for that day.

NOTICE

We have some Catechisms to be Learned by Children, and Sunday Prayers. If a clergyman lets us know what he requires we will send them free of charge.


RULES OF TE PIPIWHARAUROA

1. Te Pipiwharauroa is published monthly.
2. The cost of the paper is 5/- a year, payable by Postal Note or stamps.
3. When the shillings sent in by someone are used up then his paper will be wrapped in red; after two such postings of the paper it will cease to be sent.
4. It is acceptable to contribute articles from anywhere in the land, but it is for the Editor to decide whether to print them or not. Write clearly.
5. Address your letter like this: TO TE PIPIWHARAUROA, TE RAU, GISBORNE.

A NOTICE

To those wanting a Prayer Book or Hymn Book. I now have plenty of books The prices are:
Large, soft cover 2/6
Large, red cover 3/-
Large, hard cover 4/-
Large, superior cover 5/6
Small, soft cover 1/-
Small, red cover 1/6
Small, hard cover 2/6
Small, superior cover 3/6
Hymns -/6

Clergy requiring Hymn Books can contact J Upton, Auckland, and the price will be less.

I will pay the postage to send the books to you
H W Williams,
Te Rau, Gisborne

People wanting a Bible or a New Testament should apply to the Bible Depository Sunday School Union, Auckland.
Bible, 2/6, 3/6, 4/6. Enclose a postage stamp for 1/-.
New Testament with explanatory headings 2/6, 3/-, 4/6. Enclose a postage stamp for 3d.
Small New Testament with Psalms 2/-, 2/6, 3/-, 3/6, 4/-. Enclose a postage stamp for 3d.


SUPPLEJACK SEEDS FOR OUR BIRD

10/- Raniera Pereto; 5/- Rev M Pahewa, Hori Teihi, Mrs Porter, Te Tuhi Pihopa, Te Paea Kingi, Rev R Te Aihu, John King, K McNelly; 2/6 Rutene Ahunuku, Rangi Tukariri, R Ormsby, Senr.

H W Williams, Te Rau Press, Gisborne.




No comments:

Post a Comment